維權(quán)現(xiàn)場 標(biāo)明手洗連衣裙經(jīng)機洗領(lǐng)口脫線
買賣雙方對洗標(biāo)理解不一
本報訊 記者 俞韡嶺 市民溫小姐近日向與本報合作的市民信箱“市民熱線”反映,在美特斯邦威官方商城“邦購網(wǎng)”買的一條連衣裙經(jīng)機洗后領(lǐng)口脫線。溫小姐認(rèn)為,洗標(biāo)上僅“手洗”兩字無法視為“不能機洗”,故認(rèn)為商家應(yīng)承擔(dān)責(zé)任。邦購網(wǎng)相關(guān)人士則表示,“手洗”就是“只能手洗”,無法滿足溫小姐對此質(zhì)疑引起的退換貨要求。
消費者:
“手洗”不等同“不可機洗”
溫小姐說,在洗之前確實看過連衣裙的洗標(biāo),也知道洗滌說明上寫有“手洗,最高洗滌溫度40℃”,但她認(rèn)為“新衣服用洗衣機輕柔檔應(yīng)該也沒啥問題”,當(dāng)時還是機洗輕柔了兩圈。
但當(dāng)連衣裙出水后溫小姐發(fā)現(xiàn)領(lǐng)口出現(xiàn)脫線情況。“我懷疑是質(zhì)量有問題”,溫小姐在投訴前和邦購網(wǎng)客服交涉多次,但均被告知“未按洗標(biāo)洗衣后造成的破損無法處理”,無法滿足她退換貨的要求。
溫小姐之所以認(rèn)為商家應(yīng)為連衣裙脫線承擔(dān)一定責(zé)任,因為她覺得洗標(biāo)上“手洗”不能視為“不可機洗”。
邦購網(wǎng):
“手洗”等同“只能手洗”
邦購網(wǎng)客戶服務(wù)熱線相關(guān)人士陶先生12月6日致電記者稱,美特斯邦威所有產(chǎn)品的洗標(biāo)均按消協(xié)、相關(guān)協(xié)會的要求,均是被認(rèn)可過的。“‘手洗’就說明是‘只能手洗’,公司的洗標(biāo)指定均符合行業(yè)制定的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)。如果消費者仍然有疑惑,我們也只能持保留意見。”
對于退換貨的要求,陶小姐表示無法同意。“在正常情況下如果衣服存在質(zhì)量問題是可以處理的,但如因客戶個人原因就沒有辦法了,畢竟商品有成本問題。如果消費者以認(rèn)為我們洗標(biāo)有問題來提這個要求,我們無法滿足,否則就等于默認(rèn)了公司有問題。”
》律師說法
圖標(biāo)并無問題
但可更人性化
溫小姐的懷疑在上海洗染業(yè)行業(yè)協(xié)會有關(guān)人士任女士看來并無道理。“我認(rèn)為商品洗標(biāo)上的描述已經(jīng)很明確了。不能刻意地把‘手洗’理解為‘也可以機洗’,叫你怎么做你就應(yīng)該怎么做,不要反過來想問題。”任女士的說法也得到了消保委相關(guān)人士的認(rèn)可:“商品洗標(biāo)已經(jīng)把主要應(yīng)告知消費者的說明告知清楚了,盡到了告知義務(wù),消費者不能要求將其他可能存在的情況都詳盡在小小的一張洗標(biāo)上。”
不過上海盛聯(lián)律師事務(wù)所徐游律師表示,雖然引起糾紛的洗標(biāo)文字說明從行業(yè)內(nèi)來說并無大問題,但完全可以在人性化上做得更好。“洗標(biāo)上該圖案的英文說明應(yīng)為‘handwash only’,那翻譯成中文應(yīng)該為‘只能手洗’。如果商家能再加上‘只能’兩個字就可避免如上糾紛,這對于商家來說并無難處。”